| 217 | 5 | 23 |
| 下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
由于英汉两种语言的文化意蕴差异性,普遍存在英汉"词汇真空"现象。从跨文化角度探究英汉"词汇真空"现象的特征:词汇完全真空、词汇部分真空和词汇真空下的文化冲突。为了促进两种语言文化交流,重点探究了英汉"词汇真空"的归化法与异化法、意译法与音译法、改译法与借译法的翻译策略。
Abstract:Vocabulary vacancy exists universally because of the different cultural implications between English and Chinese.Features of vocabulary vacancy are explored from the cross-cultural angle:absolute vacancy,partial vacancy and cultural conflict.In order to promote cultural communication translation strategies of vacant vocabulary are discussed,including domestication,foreignization,free translation,transliteration,combination of transliteration with free translation,and loan translation.
[1]爱德华.萨丕尔著;陆卓元译.语言论[M].北京:商务印书馆,1985:47.
[2]袁洪,高莹.论翻译中的对等与搭配原则[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2007,9(2):273.
[3]HICHEY LEO.The Pragmatics of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2001:93.
[4]HOCKETT C F.A Course in Modern Linguistics[M].Beijing:Peking University Press,2003:67.
[5]NIDA EUGENE A.Language,Culturea,nd Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Languages Education Press,2004:101.
[6]包惠南.文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:37.
[7]文月娥.鲁迅与劳伦斯.韦努蒂异化翻译观的比较[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2008,10(6):756.
[8]林榕.认知、语境与词语内涵意义[J].外语与外语教学,2001(,11):55-57.
[9]郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化[J].外国语,1998(,2):13.
[10]邱懋如.文化及其翻译[J].外国语,1998(,2):22.
基本信息:
中图分类号:H315.9
引用信息:
[1]谷峰,陈文,陈木.从跨文化角度看英汉“词汇真空”现象[J].沈阳农业大学学报(社会科学版),2010,12(02):231-234.
基金信息:
巢湖学院科学研究基金资助项目(XWY-200807)